Reflections on Georgia, translating from the Georgian and life and culture in general.
Showing posts with label translation. Show all posts
Showing posts with label translation. Show all posts
Sunday, 24 April 2011
Transparency
In Georgia, the President has declared that police stations should be transparent, to reflect the honesty and transparency of the police force. This giant structure is on the way to the airport in Tbilisi. The one below, is on the road out to Avchala, the area where Zura lives.
This literal way of translating abstract concepts into bricks and mortar is fascinating. The policemen at work behind their panes of glass are exposed, illuminated and dazzled.
Zura won a prize for Book for the Year in 2010. As well as a cash sum, he received a table and chair from the Ministry of Culture. This is another way of translating the abstract 'writing' into something we can see. Nata and I were shown this new furniture, in the hall of Zura's otherwise sparsely furnished home. It sits, black and shiny, ready to play its part in the translation of Zura's imagination into literature.
But what of the translation my friend and I are setting out to do? It is a simple case of word for word, but more than that, we need to translate one world into another, so that the words themselves become as beautifully transparent as a Georgian police station.
That our services are necessary, I think is shown by the way the title of Zura's Book of the Year has been translated in the press release online. I find it hard so far to get a picture of Child's Bite on Goldcrest in October. We will visit the Bakur Sulakauri publishing house on Tuesday and may get some idea.
Labels:
Georgia,
translation
In the Beginning
I know no Georgian. To me, the alphabet looks like a series of abstract designs for crochet hooks and vases, although I understand it is phonetic. I think I might just be able to make out the syllable 'pop' as the local mini-market on Bakhtrioni Street, Tbilisi, where I am staying this week, is called Populis.
So why am I here? How do I come to be sitting eating cake and drinking brandy with a writer called Zurab Lezhava in a little house in an orchard, not far from an area of the city known as Eve's Arsehole? The answers lie in Cornwall where I met my collaborator, Natalia Bukia, who is a native Georgian. Further back, the connections were made in Greece and New Zealand where we met our respective Cornish husbands.
Zurab spent sixteen years in prison for 'hooliganism'. That's where he became a writer and also developed his skills in wood carving and embroidery. Nata and I accept another glass of murky, delicious 'new wine' that he's made himself from his own vines and wonder at the circumstances that brought us together.
Subscribe to:
Posts (Atom)